The current version from easyDiscuss has the following German sentence in the Notification view:
"Es sind keine momentan keine neuen Benachrichtigungen vorhanden."
that's not a correct translation, a correct one would be:
"Es sind momentan keine neuen Benachrichtigungen vorhanden."
can that be fixed?
Offtopic 1:
By the way why has the easySocial Notification view only one sentence while the EasyDiscuss has two? Maybe we can shrink the EasyDiscuss Notification to only one sentence which is:
"Toll! Du hast alle Benachrichtigungen gelesen. "
"Great! It looks like you have caught up with all your notifications! "
That would be similar to the EasySocial part:
"Du hast derzeit keine Benachrichtigungen."
"You do not have any notifications currently."
Offtopic 2:
For me as a german user it looks like that the test used inside EasySocial and EasyDiscuss are following some different rules. EasySocial seamed to use a cold and neutral text strings while easyDiscuss give more a warm feeling... Example:
You do not have any notifications currently.
vs.
Great! It looks like you have caught up with all your notifications! There are no new notifications here currently.
This caused a little bit that the overall feeling isn´t the same and it looks like that two different applications are mixed here and aren´t that tight together. Maybe that could be put on your very long ToDo list ;-).